齐平公穿着白毛的狐皮,平仲回答说

晏婴谏齐武公,知错并修改的轶闻

二〇一二年0十二月四日 11:04起点:我爱历史网阅读量:239 享用到:

本文是形容的平仲与齐武公的一次对话,对于景公的雪下19日而不寒晏平仲未有正经直说,而是创立古之贤君为表率来右侧声明景公的大谬不然。今后间能够观望姜赤的谦卑纳谏,知错能改,通情达理和平仲的关切人民,体恤民情,大智若愚。上面我们来合营探访最先的文章及翻译。

网上正规赌博十大网站,原文

十大博彩官网,十大老品牌网赌网站,景公之时,雨雪十七日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏婴入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪十二日而天不寒。”晏平仲对曰:“天不寒乎?”公笑。晏平仲曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。万世师表闻之曰:“晏平仲能明其所欲,景公能行其所善也。”

注释

澳门十大正规平台,1.景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时代唐朝的天骄 齐平公)

2.雨雪二十七日而不霁:多日小寒纷飞可是不放晴。雨:名词作者动词,下,落,降。 三
:此为虚词,表多次。而:表转折,然则、不过 。霁:雨后或雪后放晴。

3.公被狐白之裘:齐平公穿着白毛的狐皮
大衣。狐白之裘:用狐皮最佳的风流倜傥对,即狐腿下中灰毛皮缝制的皮衣,特别难得。裘:皮衣
被同“披”。

4.陛:神殿的阶梯。

5.晏婴:字平仲,春秋年代西夏先生,齐庄公时任国相。

6.有间:一会儿。

7.逸:安逸,舒适。

澳门十大赌场平台,8.劳:劳苦。

全国网上十大正规赌博,9.闻命:齐灵公自谦的话,意为听你的话。闻:听 命 ;辞命。

澳门网上正规赌场平台,10.粟:谷子,旧时泛指谷物,此指救济粮。

11.饥寒:指饥饿非常的冷的人。

赌博信誉平台,十大靠谱网赌app,12.涂:通假为“途”,路上。

13.里:指里巷。

14.循:巡,巡视。

15.兼月:两个月。兼:两倍的。

16.兼岁:两年。

17.明:阐明。

18.欲:欲念,愿望。

19.行:实行。

20.善:好的

21.乃:于是。

22.既事者:本来就有生意的人。

23.谏:进谏。

24.对:对答,回答。

25.与:给。

26.见:朝见。

27.所欲:愿望。

28.侧:边上。

29.堂:朝堂

30.霁:雨雪甘休,天转晴。

翻译

齐简公在位的时候,下雪下了几天不转晴。景公披着雪白的狐皮大衣,坐在朝堂生机勃勃旁台阶上。晏平仲进去朝见,站立了大器晚成阵子,景公说:“古怪啊!雪下了几天,可是天气不冷。”晏平仲回答说:“天气不冷啊?”景公笑了。平仲说:“小编据他们说玄汉贤德的国王,自身饱却知道别人的饥饿,本身温暖却清楚外人的六月,本身舒展却明白外人的艰难。今后国君不知道了。”景公说:“说得好!笔者知道您的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给这一个挨饿受冻的人。命令:在旅途见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国民党统治计数字,不必记他们的全名。原来就有专门的工作的人发放多少个月的粮食,病困的人发放七年的食粮。孔夫子听到后说:“晏婴能注脚他的素志,景公能执行他认得到的王道。”

标签:齐景公 晏子

本文是形容的与的三回对话,对于景公的雪下五日而不寒晏婴未有正经直说,而是构建古之贤君为表率来侧边证明景公的失实。从今今后间能够看出齐厉公的战战兢兢纳谏,知错能改,申明通义和平仲的关心全体公民,体恤民情,大智若愚。下边大家来一齐看看原来的文章及翻译。

《晏婴谏齐成公》原著及翻译 选自《晏婴春秋》 原来的文章:
景公之时,雨雪二11日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。平仲入见,立有间,公曰:怪哉!雨雪十五日而天不寒。平仲对曰:天不寒乎?公笑。平仲曰:婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。公曰:善!寡人闻命矣。乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔圣人闻之曰:晏平仲能明其所欲,景公能行其所善也。
翻译:
公孙无知在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着杏红的狐皮大衣,坐在朝堂风流浪漫旁台阶上。晏子进去朝见,站立了会儿,景公说:奇异啊!雪下了几天,可是天气不冷。晏平仲回答说:天气不冷呢?景公笑了。晏婴说:作者听表达清贤德的天王,本人饱却知道外人的饥饿,本人温暖却知道外人的极冰冷,自个儿舒展却精通外人的日晒雨淋。现在天皇不清楚了。景公说:说得好!小编明白您的启蒙了。于是命人发放皮衣、发放供食用的谷物,给那个挨饿受冻的人。命令:在半路看见的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国民党统治计数字,不必记他们的全名。已有职业的人发放七个月的供食用的谷物,病困的人发放七年的供食用的谷物。孔丘听到后说:晏平仲能声明他的意愿,景公能进行他认获得的王道。
注释: 1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。
2、雨雪11日而不霁:多日立春纷飞不过不转为天晴。雨:名词作者动词,下,落,降。 三
:此为虚词,表数十一遍。而:表转折,不过、不过 。霁:雨后或雪后放晴。
3、公被狐白之裘:齐癸公穿着白毛的狐皮
大衣。狐白之裘:用狐皮最棒的有的,即狐腿下奶油色毛皮缝制的皮衣,特别可贵。裘:皮衣
被同披。 4、陛:宝殿的台阶。
5、晏婴:字平仲,春秋时期大顺先生,齐庄公时任国相。 6、有间:一立即。
7、逸:安逸,安适。 8、劳:辛勤。
9、闻命:姜赤自谦的话,意为听你的话。闻:听 命 ;辞命。
10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。 11、饥寒:指饥饿寒冬的人。
12、涂:通假为途,路上。 13、里:指里巷。 14、循:巡,巡视。
15、兼月:7个月。兼:两倍的。 16、兼岁:七年。 17、明:证明。 18
、欲:欲念,夙愿。 19、行:进行。 20 、善:好的 21、乃:于是。
22、既事者:本来就有生意的人。 23、谏:进谏。 24、对:对答,回答。
25、与:给。 26、见:朝见。 27、所欲:心愿。 28、侧:边上。 29、堂:朝堂
30、霁:雨雪结束,天放晴。

原文

景公之时,雨雪四日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏婴入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪30日而天不寒。”晏婴对曰:“天不寒乎?”公笑。平仲曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。闻之曰:“晏婴能明其所欲,景公能行其所善也。”

注释

1.景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时代南陈的皇帝 齐庄公)

2.雨雪10日而不霁:多日大寒纷飞但是不放晴。雨:名词作者动词,下,落,降。 三
:此为虚词,表数十次。而:表转折,但是、然则 。霁:雨后或雪后转为天晴。

3.公被狐白之裘:姜脱穿着白毛的狐皮
大衣。狐白之裘:用狐皮最佳的一些,即狐腿下北京蓝毛皮缝制的皮衣,特别可贵。裘:皮衣
被同“披”。

4.陛:神殿的阶梯。

5.晏婴:字平仲,春秋时代明朝先生,公孙无知时任国相。

6.有间:一会儿。

7.逸:安逸,舒适。

8.劳:劳苦。

9.闻命:齐癸公自谦的话,意为听你的话。闻:听 命 ;辞命。

10.粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11.饥寒:指饥饿阴寒的人。

12.涂:通假为“途”,路上。

13.里:指里巷。

14.循:巡,巡视。

15.兼月:两个月。兼:两倍的。

16.兼岁:两年。

17.明:阐明。

18.欲:欲念,愿望。

19.行:实行。

20.善:好的

21.乃:于是。

22.既事者:原来就有生意的人。

23.谏:进谏。

24.对:对答,回答。

25.与:给。

26.见:朝见。

27.所欲:愿望。

28.侧:边上。

29.堂:朝堂

30.霁:雨雪甘休,天转晴。

翻译

齐昭公在位的时候,下雪下了几天不转晴。景公披着中黄的狐皮大衣,坐在朝堂意气风发旁台阶上。晏婴进去朝见,站立了一须臾间,景公说:“奇异啊!雪下了几天,然而天气不冷。”平仲回答说:“天气不冷啊?”景公笑了。晏婴说:“小编据悉孙吴贤德的国王,本身饱却知道外人的饥饿,自个儿温暖却领会外人的相当冰冷,自个儿甜美却明白外人的惨淡。未来太岁不知道了。”景公说:“说得好!作者知道您的启蒙了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那一个挨饿受冻的人。命令:在半路看见的,不必问他们是哪乡的;在里巷看见的,不必问他们是哪家的;巡视全国民党统治计数字,不必记他们的姓名。本来就有职业的人发放三个月的粮食,病困的人发放三年的粮食。尼父听到后说:“晏平仲能表明他的宿愿,景公能进行他意识到的王道。”